Token ID IBUBd3rIQNmF4EeXolP9MjAjkec
D372
D372
verb
[Imperativ des Negationsverbs 'jmj']
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
befehlen
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive
selbst
(unspecified)
N:sg
11,13
particle
[zusammengesetzte Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Anweisung
(unspecified)
N.m:sg
Erteile keine Befehle in persönlichem Namen (?, oder: zuerst), sondern nur dem Auftrag (oder: dem Zustand) entsprechend.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Um das Problem von tp zu umgehen, wird meist mit Faulkner, Concise Dictionary, 74 ein zusammengesetztes Verb wḏ-tp "to give orders (?)" angenommen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3rIQNmF4EeXolP9MjAjkec
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3rIQNmF4EeXolP9MjAjkec
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3rIQNmF4EeXolP9MjAjkec <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3rIQNmF4EeXolP9MjAjkec>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3rIQNmF4EeXolP9MjAjkec, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.