Token ID IBUBd4MUOsvAgkYutWjpsrmQMTY
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
geben
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vergnügungen
(unspecified)
N.m:sg
adverb
anderenfalls
(unspecified)
ADV
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
scheitern
Inf_Aux.jw
V\inf
Gib dein Herz nicht dem Verlangen/Vergnügen (?) hin,
oder du wirst scheitern/zu Grunde gehen.
oder du wirst scheitern/zu Grunde gehen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ꜣbw/jbꜣ: In pAnastasi III, 3.10 steht ꜣbw: "Wunsch, Verlangen", hier gibt es zwei Determinative: der tanzende Mann und der Mann mit der Hand am Mund. Da der tanzende Mann phonetisches Determinativ sein wird, ist auch hier wohl "Wunsch, Verlangen, Vergnügen" zu lesen und nicht "tanzen" (so jedoch Brunner).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4MUOsvAgkYutWjpsrmQMTY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4MUOsvAgkYutWjpsrmQMTY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4MUOsvAgkYutWjpsrmQMTY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4MUOsvAgkYutWjpsrmQMTY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4MUOsvAgkYutWjpsrmQMTY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.