Token ID IBUBd4ZCjJF3lkAzqJNAmFpVr4c


de
(Dann) möge dir ein männlicher Nachkomme (wörtl.: männlicher Sohn) geboren werden.
(Pause: Strophenende)

Kommentare
  • - ms.w: ist in allen Handschriften als "die Kinder" geschrieben; entweder zu pass. msi̯.tw zu emendieren oder zu akt. Part. msi̯.t bzw. zu PsPart. msi̯.tj: "eine Frau, die/indem sie gebärt..."
    - In oMünchen 3400 und oDeM 1206 folgt ein Pausenzeichen. Dies wird von Fecht, in: MDAIK 37, 1981, 143-144, Anm. 3 abgelehnt (ramessidische Schreiber hätten einfach 10 Verse abgezählt und dann mechanisch ein Strophenende in diesen älteren Text hineingebracht); nach Meinung von Fecht endet die Strophe erst zwei Verse später.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4ZCjJF3lkAzqJNAmFpVr4c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4ZCjJF3lkAzqJNAmFpVr4c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4ZCjJF3lkAzqJNAmFpVr4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4ZCjJF3lkAzqJNAmFpVr4c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 2.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4ZCjJF3lkAzqJNAmFpVr4c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 2.4.2025)