Token ID IBUBd4bW42I0fEP9lTmIBMMqDSg
particle
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Barbar ("Bogenmann")
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
(sich) vereinigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
122
preposition
mit (Zugehörigkeit)
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_substantive
unterägyptisch, Unterägypter
(unspecified)
N-adjz:m.sg
interrogative_pronoun
wer?
(unspecified)
Q
verb_caus_2-lit
festsetzen, (fest) verbinden
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Papyrus (die "Aufgerichtete")
(unspecified)
N.f:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Berg
(unspecified)
N.f:sg
"Es gibt keinen Bogenmann, der sich mit einem Unterägypter verbündet, wer kann (schon) die Papyruspflanze fest an das Gebirge binden?"
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Simon D. Schweitzer,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4bW42I0fEP9lTmIBMMqDSg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4bW42I0fEP9lTmIBMMqDSg
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Simon D. Schweitzer, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4bW42I0fEP9lTmIBMMqDSg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4bW42I0fEP9lTmIBMMqDSg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4bW42I0fEP9lTmIBMMqDSg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.