Token ID IBUBd4guU7n770rXq5rMwwilp6E
substantive_masc
Duft
(unspecified)
N.m:sg
17,1
verb_4-inf
überfluten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_irr
veranlassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
trunken sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
•
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
relative_pronoun
[Relativpronomen (+Präsens I, +sDm=f)]
(unspecified)
REL:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
prepositional_adverb
anwesend (?)
(unspecified)
PREP\advz
•
Ein überwältigender Duft (ist es), der die Anwesenden trunken sein lässt.
16,12
16,12
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ntj jw ḫft-ḥr: Fox, S. 71 vermutete eine Schreibung ntj-jw ḫft-ḥr, Mathieu, S. 49, Anm. 130 ntj jw-ḫft-ḥr (für ntj r-ḫft-ḥr). Abgesehen von der in der Übersetzung gewählten Zeitlage des Relativsatzes (präsentisch bei Fox, futurisch bei Mathieu) sind beide Übersetzungen identisch.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4guU7n770rXq5rMwwilp6E
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4guU7n770rXq5rMwwilp6E
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4guU7n770rXq5rMwwilp6E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4guU7n770rXq5rMwwilp6E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4guU7n770rXq5rMwwilp6E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.