Token ID IBUBd4iQAJ2vWEomosMRebNScJA
Comments
-
oder mit n als Genitiv: (Denn) die Widerspenstigkeit/Angriffslust (?) ist die Negierung der Vernunft (wörtl.: ein Fehler des Herzens).
Da die Bedeutung von sowohl jmi̯ wie bqbq unsicher ist, gibt es verschiedene Übersetzungsversuche:
- "C'est un défaut (?) de coeur (aussi) que la récalcitrance (?)" (Zaba; idem Roccati); vgl. "La voracité (?) est un défaut du tempérament" (Vernus);
- "it is a fault (?) of a recalcitrant (?) heart" (Faulkner);
- "A quarreler is a mindless person" (Lichtheim); vgl. "The man who is stubborn has a defective heart" (Parkinson);
- "(denn) eine Unsinnigkeit (jmw n.j jb) ist das Prozessieren (?)" (Burkard, in: TUAT);
- "Neid bringt Herzenskummer" (Brunner);
- "Die Vorwürfe aber kann das Herz nicht ertragen (wörtl.: Das Sich-Auflehnen ist ein Zuendesein des Herzens)" (Kurth).
Persistent ID:
IBUBd4iQAJ2vWEomosMRebNScJA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4iQAJ2vWEomosMRebNScJA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4iQAJ2vWEomosMRebNScJA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4iQAJ2vWEomosMRebNScJA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4iQAJ2vWEomosMRebNScJA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.