Token ID IBUBd4pZMSwYbk6qiNhVhfbO54o




    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bauch

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    vor (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Sie lagen auf [ihren Bäuchen (?)] vor Seiner Majestät und sprachen:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/25/2025)

Comments
  • - wn=sn ḥr [ẖ.wt=sn]: Dies ist die Ergänzung von Helck, Texte, 59. Blumenthal, Koptosstele, 66 mit 69 Anm. Z. 3 liest in der Lücke fragend [wšb] "antworten". Nach Petries Faksimile und den aktuelleren Fotos passt beides aber nicht zu den erhaltenen Spuren. Das Wort scheint mit dem Riegel-s (Sign-List O 34) zu beginnen. Der Rest ist nicht mehr deutbar.
    - wn=sn: Dem Foto bei Blumenthal nach zu urteilen, könnte hier auch wn⸢n⸣=sn stehen.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 04/25/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4pZMSwYbk6qiNhVhfbO54o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4pZMSwYbk6qiNhVhfbO54o

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Token ID IBUBd4pZMSwYbk6qiNhVhfbO54o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4pZMSwYbk6qiNhVhfbO54o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4pZMSwYbk6qiNhVhfbO54o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)