Token ID IBUBd4tD7eHrXU4LlWkxCuIuC8E


de
Komm zu mir, Theben, du Einführende (?) [---]

Comments
  • bs.t: Übersetzung unsicher. Vom Folgenden gab Daressy noch den Beginn eines weiteren Wortes aus dem Wortfeld bz wieder; nach Ragazzolis Faksimile und hieroglyphischer Umsetzung desselben scheint dagegen eher z pꜣ ḏd zu folgen, wohingegen sie in der Transkription auf tꜣ bs.t aber z r [...] folgen lässt: "(...) celle qui conduit l'homme à [...]".

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4tD7eHrXU4LlWkxCuIuC8E
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tD7eHrXU4LlWkxCuIuC8E

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4tD7eHrXU4LlWkxCuIuC8E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tD7eHrXU4LlWkxCuIuC8E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/17/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4tD7eHrXU4LlWkxCuIuC8E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/17/2025)