Token ID IBUBd4zbWOhS4E6UqhPYmJAz9hw
2
interjection
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Großer, Fürst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
[Gewässer im Jenseits]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adjective
herrlich, nützlich; verklärt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle_nonenclitic
ach!
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_4-inf
sprechen, reden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Oh, Atum, der als Großer des Henhenu-Gewässers hervorgekommen ist, "verklärt" als Ruti, ach, spreche zu den Vorfahren!
Dating (time frame):
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd4zbWOhS4E6UqhPYmJAz9hw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4zbWOhS4E6UqhPYmJAz9hw
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd4zbWOhS4E6UqhPYmJAz9hw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4zbWOhS4E6UqhPYmJAz9hw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4zbWOhS4E6UqhPYmJAz9hw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.