Token ID IBUBd5JAkpkY4E6Zrh4qCZB0COE


vor dem ersten Mann von rechts

vor dem ersten Mann von rechts D.2 sn =f Zꜣ-Ḥw.t-Ḥr




    vor dem ersten Mann von rechts

    vor dem ersten Mann von rechts
     
     

     
     





    D.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Bruder Sa-Hathor.
Author(s): Alexander Schütze; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/20/2019)

Persistent ID: IBUBd5JAkpkY4E6Zrh4qCZB0COE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5JAkpkY4E6Zrh4qCZB0COE

Please cite as:

(Full citation)
Alexander Schütze, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Token ID IBUBd5JAkpkY4E6Zrh4qCZB0COE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5JAkpkY4E6Zrh4qCZB0COE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5JAkpkY4E6Zrh4qCZB0COE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)