Token ID IBUBd5RJiD3pwUFEugTJlBxV75o






    1
     
     

     
     




    Zerstörung
     
     

     
     

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    mich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    herrlich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    erhaben

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Dienstleistung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Versorgter beim großen Gott

    (unspecified)
    TITL




    5.1
     
     

     
     

    person_name
    de
    Hetep-eni-Ptah

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
--Zerstörung-- [Er sagt: Vollziehe (o.ä.)] für mich jede herrliche (und) erhabene Sache als Dienstleistung des Vorlesepriesters für einen Versorgten beim großen Gott Hetep-eni-Ptah.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. dagegen Edel, MDAIK 13, 1944, 26f. Zur Konstruktion vgl. die Aufforderung jri̯ n=j wꜣ.t; ein möglicher Subjunktiv müßte Doppelschilfblatt aufweisen, das bei der direkten Parallele (Südpfeiler, Ostseite, Zl. 2) fehlt.

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5RJiD3pwUFEugTJlBxV75o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5RJiD3pwUFEugTJlBxV75o

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5RJiD3pwUFEugTJlBxV75o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5RJiD3pwUFEugTJlBxV75o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5RJiD3pwUFEugTJlBxV75o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)