Token ID IBUBd5Y9hRgY6U6Phy3H8JOzsCE







    x+4,3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris-Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Schatten

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
"Osiris-Chontamenti, komm zu deinem Schatten!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2025)

Persistent ID: IBUBd5Y9hRgY6U6Phy3H8JOzsCE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Y9hRgY6U6Phy3H8JOzsCE

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Token ID IBUBd5Y9hRgY6U6Phy3H8JOzsCE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Y9hRgY6U6Phy3H8JOzsCE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5Y9hRgY6U6Phy3H8JOzsCE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)