Token ID IBUBd5rzAYQQcUcQsj0i9hpnKGk
particle
[aux.]
Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
stromab fahren; nordwärts reisen
PsP.1sg_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\res-1sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive
Wind
(unspecified)
N:sg
Schiffsdeterminativ
adjective
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Daraufhin fuhr ich stromabwärts mit gutem Wind.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexander Schütze;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd5rzAYQQcUcQsj0i9hpnKGk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5rzAYQQcUcQsj0i9hpnKGk
Please cite as:
(Full citation)Alexander Schütze, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd5rzAYQQcUcQsj0i9hpnKGk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5rzAYQQcUcQsj0i9hpnKGk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5rzAYQQcUcQsj0i9hpnKGk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.