Token ID IBUBd6Dp4VLwC0ScjOpQJhXkDgo


de
Ich will den Tag damit verbringen, der [Liebsten] Komplimente zu machen.

Comments
  • wršu̯=j: Die von allen präferierte präsentische Übersetzung ist nur möglich, wenn man hierin ein 2. Tempus versteht.

    sn.t: Ergänzung nach Mathieu, S. 117. Fox ergänzte: "my lady", scheint also eher an ḥn.wt=j gedacht zu haben.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6Dp4VLwC0ScjOpQJhXkDgo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Dp4VLwC0ScjOpQJhXkDgo

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6Dp4VLwC0ScjOpQJhXkDgo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Dp4VLwC0ScjOpQJhXkDgo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/18/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Dp4VLwC0ScjOpQJhXkDgo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/18/2025)