Token ID IBUBd6Fq6232YkGgicEMxamR9QY
Comments
-
- sm ist entweder "Kraut, Gemüse", was als (einziges) Nahrungsmittel unerwartet ist, aber vielleicht vom Bild des mnḏm-Korbes hervorgerufen wird, oder das Determinativ ist falsch und das Wort "Beschäftigung, Tat" ist gemeint (so Vogelsang, Kommentar, 120-121; gefolgt von Fecht). In der Version R ist nur der Rest eines Getreidedeterminativs erhalten, was jedoch für die Lesung "Kraut" spricht.
- ḥr jb=sn ist eher der Ausdruck "in der Meinung von" (vgl. B1 134-135: ꜥꜣ.t ḥr jb=k), als eine Umschreibung dafür, daß zu lügen das Herz nicht bedrückt (wörtl.: es ist leicht auf ihrem Herzen) und als unbedeutend erfahren wird. Vgl. aber jz-jb in B1 240: "leichtfertig, leichtsinnig".
Persistent ID:
IBUBd6Fq6232YkGgicEMxamR9QY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Fq6232YkGgicEMxamR9QY
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6Fq6232YkGgicEMxamR9QY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Fq6232YkGgicEMxamR9QY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6Fq6232YkGgicEMxamR9QY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.