Token ID IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs



    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Piramesse (Ramsesstadt)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     
de
Ich habe (die Stadt) Piramesse LHG erreicht;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6TYV0GXMUbWrDOB8yL6CRs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)