Token ID IBUBd6UAomhjdUpkixDVsBgLWpI



    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_4-inf
    de
    alt sein

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m
de
Du bist [bejahr]t.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • jꜣwi̯: Angesichts der folgenden Sätze wohl im Sinne von "Du bist (doch) erfahren!" gemeint.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6UAomhjdUpkixDVsBgLWpI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6UAomhjdUpkixDVsBgLWpI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6UAomhjdUpkixDVsBgLWpI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6UAomhjdUpkixDVsBgLWpI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6UAomhjdUpkixDVsBgLWpI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)