معرف الرمز المميز IBUBd6aKerfmSE4EnjUTkTFv0k8
467b
467b
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
schreiben
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
numeral
vier
(unspecified)
NUM
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.m.)
(unspecified)
dem.m.pl
substantive_masc
Ach-Geist
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
467c
467c
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schriftstück
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.du.stabs
N.m:du
adjective
groß
Adj.dum
ADJ:m.du
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wassergebiet (des Himmels)
(unspecified)
N.m:sg
Diese vier Ach, die in Heliopolis sind, haben (es) in das Schriftstück der beiden großen Götter im Wassergebiet geschrieben.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Goedicke, in: SAK 22, 1995, 139: "So schrieben die vier Ehrwürdigen, die in Heliopolis sind, betreffend einem Dokument für einen im 'Kaltland' zum 'großen Gott' Gehörigen."
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd6aKerfmSE4EnjUTkTFv0k8
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6aKerfmSE4EnjUTkTFv0k8
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd6aKerfmSE4EnjUTkTFv0k8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6aKerfmSE4EnjUTkTFv0k8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6aKerfmSE4EnjUTkTFv0k8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.