Token ID IBUBd6cpNDqxyUN2mfXVQgRPrpM


en
〈May〉 Mehun (?) extend (his) hands with offerings presented in front of the great god in the course of every day!

Comments
  • Das erste Zeichen ist ein Kind. Auf Stele BM 573 (DZA 24.314.780) wird Mehun mit dem Kind determiniert, auf anderen Stelen mit einem Messer oder einem hockenden Gott. Ist das Kind Determinativ zu jw.tt oder steht es für den Gott Mehun (eventuell ist das Determinativ auf Stele BM 573 ein phonetisches Determinativ zu ḥwn)? Die übliche Formel lautet mz.tw n=f ꜥ.wj ẖr ḥtp.t m ḥꜣb.w nw ẖr.t-nṯr ḥnꜥ šmsw.w n Wsjr (Abydosformel 1; Stele BM 567, Zl. 5) bzw. mz n=f Mḥwn ꜥ=f ẖr ḥtp.t n.t nṯr-ꜥꜣ (Abydosformel 17; Stele BM 567, Zl. 15-16; Var. m ḥtp.t auf Stele Louvre C 3, Zl. 19). Hier scheint eine Vermischung der beiden Formeln vorzuliegen, zudem eine Veränderung der Wortanordnung. Spiegel, 125 erkennt einen Imperativ: "Mehun, reiche die Arme mit dem Opfer...!". Grammatisch problematisch ist die Übersetzung von Lichtheim, 112: "May Mehun extend hands with offerings". Simpson, 12 hat Leseschwierigkeiten: "... that there come to him everything that exists as the offering of the arms with the offering which comes forth ..."

    Commentary author: Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 03/23/2016)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6cpNDqxyUN2mfXVQgRPrpM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6cpNDqxyUN2mfXVQgRPrpM

Please cite as:

(Full citation)
Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6cpNDqxyUN2mfXVQgRPrpM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6cpNDqxyUN2mfXVQgRPrpM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6cpNDqxyUN2mfXVQgRPrpM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)