mz(Identifiant de lemme 74700)
graphie hiéroglyphique: 𓅓𓊄
Identifiant permanent:
74700
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/74700
Liste de lemmes: Hiéroglyphique / hiératique
Catégorie lexicale: verbe (2-lit.)
Traduction
Attestation dans le corpus de textes du TLA
222
Période d’attestation dans le corpus de textes du TLA:
de
2375
av. n. è.
à
161
n. è.
graphies dans le corpus de textes du TLA:
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
𓂋𓅓𓂝𓊃𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓄟𓊃𓈖𓅱𓏏 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓄟𓋴𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓄟𓋴𓏯𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓄠 | 1× V\inf ( 1 )
𓄱𓂝𓊄 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 8× V\inf ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 )
𓄱𓂝𓊄𓃀𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓅓𓂝𓊃𓂻 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
𓅓𓂝𓊃𓂻𓂻 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅓𓂝𓊃𓂻𓏭𓂻 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅓𓂝𓊃𓂻𓏴𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓅓𓂝𓊃𓂻𓐍𓂋𓏲𓏏 | 1× V\tam-oblv-pass ( 1 )
𓅓𓂝𓊄 | 2× V\inf ( 1, 2 ) | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\rel.f.sg ( 1 ) | 7× V\tam.act:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓅓𓂝𓊄𓂻 | 2× V(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 20× V\inf (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 ) | 2× V\tam.act:stpr ( 1, 2 )
𓅓𓂝𓊄𓂻𓇋𓈖 | 1× V\tam.act-cnsv:stpr ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓂻𓈖 | 3× V\tam.act-ant ( 1, 2, 3 ) | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓂾𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓃀𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓃀𓂻 | 1× V\inf ( 1 ) | 2× V\ptcp.pass.m.sg ( 1, 2 )
𓅓𓂝𓊄𓏏𓂻 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓏏𓏥 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓏭𓂻 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 3× V\imp.sg ( 1, 2, 3 ) | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓏭𓂻𓏏 | 1× V\inf ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓏭𓂻𓏏𓏲 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓏭𓃀𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓏲𓏏 | 1× V\res-3pl.f ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓂻 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\res-3sg.m ( 1 )
𓅓𓂝𓊄𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
𓅓𓂞𓊃𓏏 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓅓𓂻𓏥 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓅓𓅭𓏏𓈖 | 1× V\rel.f.sg-ant:stpr ( 1 )
𓅓𓊃 | 1× V\imp.sg ( 1 ) | 1× V\tam.act ( 1 )
𓅓𓊃𓅭𓏏𓈖 | 2× V\rel.f.sg-ant:stpr ( 1, 2 )
𓅓𓊄 | 1× V(infl. unedited) ( 1 ) | 3× V\inf ( 1, 2, 3 ) | 2× V\tam.act ( 1, 2 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅓𓊄𓂝 | 1× V\tam.act ( 1 )
𓅓𓊄𓂞 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
𓅓𓊄𓏏 | 3× V\tam-pass ( 1, 2, 3 )
𓅓𓊄𓏏𓂻 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓅓𓊄𓏭𓂻𓈖 | 1× V\rel.f.sg-ant:stpr ( 1 )
𓅓𓋴𓂻 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓅓𓋴𓋴 | 1× V\res-3pl.m ( 1 )
𓅓𓌳𓋴 | 1× V\tam.pass:stpr ( 1 )
𓇋𓀁𓅓𓂝𓊃𓂻𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓅓𓂝𓊄𓏭𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓊄𓏏𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓀁𓊄𓂻 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅓 | 1× V\imp.sg ( 1 )
𓇋𓅓𓊃 | 13× V\imp.sg (par ex. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓇋𓅓𓊃𓅭 | 1× V\imp ( 1 )
𓇋𓅓𓊃𓈖 | 1× V(problematic) ( 1 )
𓊄 | 1× V\inf ( 1 )
𓐝𓂝𓇋𓊃𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓐝𓂝𓊄𓂻𓏮 | 1× V\inf ( 1 )
𓐝𓂝𓊄𓏤𓏤𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓐝𓂝𓊄𓏭𓁺 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
𓐝𓂝𓊄𓏮𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓐝𓂟𓊄 | 1× V\tam.act ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
𓐝𓊄 | 1× V\inf ( 1 ) | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓂝𓊄𓏭𓂻 | 1× V\inf:stpr ( 1 )
[]𓄓𓂡𓊃𓂻𓏤𓏤 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓅓𓊃 | 1× V\imp.sg ( 1 )
[]𓊃 | 1× V(infl. unedited) ( 1 )
[]𓊄 | 1× V\tam.act:stpr ( 1 )
[]𓊄𓂻 | 2× V\inf ( 1, 2 )
[]𓊄𓂻𓈖 | 1× V\tam.act-ant:stpr ( 1 )
[]𓋴𓂻 | 1× V\ptcp.act.m.sg ( 1 )
[]𓏭𓂻 | 1× V(unclear) ( 1 )
𓄟𓋴𓇋𓇋⸮𓇋?𓏛 | 1× V\tam.pass ( 1 )
𓄠𓋴⸮𓏏?𓂞 | 1× V\tam-pass ( 1 )
𓅓[]𓂻 | 1× V\imp.pl ( 1 )
𓅓𓂝𓊄Z5A𓂻 | 1× V\inf ( 1 )
𓇋𓅓𓊃𓅭[] | 1× V\rel.f.sg-ant:stpr ( 1 )
-
Wb 2, 135.7-21
-
Allen, Inflection, 545
-
Lesko, Dictionary I, 258
- Wilson, Ptol. Lexikon, 458 f.
Contenu du champ bibliographique
Pour les abréviations bibliographiques que vous pouvez rechercher, voir ici.
Lemmes apparentés
Lemmes apparentés
Certaines entrées de lemmes fournissent également des informations sur des liens avec d’autres lemmes. Ces types de liens sont les suivants :
- Lien de référence (« remplacé par / référence par ») : les lemmes révoqués, obsolètes ou de référence, c’est-à-dire ceux dont le statut éditorial est « inactif » (voir ci-dessus), renvoient à leurs remplaçants respectifs (et vice versa).
- Lien hiérarchique (« lemme supérieur / référence à ») :
- conformément à l’analyse grammaticale largement acceptée selon laquelle les adjectifs et les lemmes verbaux correspondants sont interconnectés, les adjectifs fournissent généralement des liens vers les lemmes verbaux (hiérarchiquement supérieurs) correspondants (et vice versa).
- Les entrées de lemmes collocatifs, tels que jri̯ (sḫr.w), « prendre soin », sont liées à leur lemme « de base » (jri̯, « faire »). De même, les entrées qui représentent des éléments sémantiques particulièrement notables dans un certain contexte, tels que jri̯ (plus lemme subordonné), « engendrer », font référence à leur lemme hiérarchiquement supérieur (jri̯, « faire »).
- Lien diachronique (« successeur / prédécesseur ») : Les entrées de la liste de lemmes hiéroglyphiques/hiératiques et de la liste de lemmes démotiques qui présentent des liens historiques sont reliées entre elles en tant que successeurs ou prédécesseurs, respectivement (toujours en cours).
- Lien partie/tout (« parties / partie de ») : les lemmes composés, c’est-à-dire les lemmes constitués de deux mots ou plus, fournissent des références vers les entrées de lemmes qui correspondent à leurs différentes parties (et vice versa). p.ex., le composé ḥw.t-nṯr « temple » renvoie aux deux lemmes distincts ḥw.t « demeure » et nṯr « dieu » (et vice versa) (toujours en cours).
- Lien racine (« racine / racine de ») : les entrées pour les lemmes simples, c’est-à-dire les lemmes constitués d’un seul élément lexical, fournissent des références à leur racine consonantique (et vice versa).
Pour certaines relations, il est possible d'afficher les attestations du lemme principal ainsi que celles des lemmes qui lui sont liés hiérarchiquement (affichage récursif).
Références externes
Lemmes apparentés
Citer en tant que:
(Citation complète)"mz" (Identifiant de lemme 74700) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/74700>, édité par AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, avec des contributions de Simon D. Schweitzer, Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Amr El Hawary, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/74700, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.