Token ID IBUBd6xCQWR6xk18q6oHsMCGfJc



    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Gurkenbeet

    (unspecified)
    N.f:sg




    8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zahlreich sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Sand

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ihre Gurken sind zahlreich w〈ie〉 Sand (oder: Ihre Gurkenbeete sind zahlreich in dem Sand).
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Dieser Satz fehlt in pAnastasi III. Da bnd.t sowohl das Gemüse "Gurke" als auch die geographische Bezeichnung "Gurkenbeet" sein kann, kann der Satz bei den vorherigen Landschaftsbezeichnungen anschließen (beachte den Satzanfang nꜣy=s), oder parallel zur jꜣds-Pflanze im nächsten Satz stehen. Vgl. die beiden Übersetzungen von Caminos, 505: "Its cucumber-beds abound in sand (?)" und Ragazzoli, 58: "Les concombres y sont aussi nombreux que le sable". Statt ꜥšꜣ ist wohl nicht an eine spielerische Schreibung für dmj zu denken: "Ihre Gurkenbeete stoßen bis an den Sand".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd6xCQWR6xk18q6oHsMCGfJc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6xCQWR6xk18q6oHsMCGfJc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd6xCQWR6xk18q6oHsMCGfJc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6xCQWR6xk18q6oHsMCGfJc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd6xCQWR6xk18q6oHsMCGfJc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)