Sentence ID IBUBd5OHh61eE0ldspUQDRVUMBE
Comments
-
Dieser Satz fehlt in pAnastasi III. Da bnd.t sowohl das Gemüse "Gurke" als auch die geographische Bezeichnung "Gurkenbeet" sein kann, kann der Satz bei den vorherigen Landschaftsbezeichnungen anschließen (beachte den Satzanfang nꜣy=s), oder parallel zur jꜣds-Pflanze im nächsten Satz stehen. Vgl. die beiden Übersetzungen von Caminos, 505: "Its cucumber-beds abound in sand (?)" und Ragazzoli, 58: "Les concombres y sont aussi nombreux que le sable". Statt ꜥšꜣ ist wohl nicht an eine spielerische Schreibung für dmj zu denken: "Ihre Gurkenbeete stoßen bis an den Sand".
Persistent ID:
IBUBd5OHh61eE0ldspUQDRVUMBE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5OHh61eE0ldspUQDRVUMBE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd5OHh61eE0ldspUQDRVUMBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5OHh61eE0ldspUQDRVUMBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5OHh61eE0ldspUQDRVUMBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.