Token ID IBUBd74WDGhzQ0kzrPDW0dUwwOk


de
Es ist {das Erbe} 〈der Erbe〉 eines jeden Gottes, der Beschützer dessen, der ihn erschaffen hat.

Comments
  • In pLouvre E. 4864 ist [qmꜣ-s]w mit Gottesdeterminativ und Pluralstrichen versehen. In den anderen Versionen kann ein Singular vorliegen, aber nṯr nb in Vers 5,3 und ḥww=sn in Vers 5,5 sprechen für ein Plural.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd74WDGhzQ0kzrPDW0dUwwOk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd74WDGhzQ0kzrPDW0dUwwOk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd74WDGhzQ0kzrPDW0dUwwOk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd74WDGhzQ0kzrPDW0dUwwOk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd74WDGhzQ0kzrPDW0dUwwOk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/28/2025)