Token ID IBUBd7AOguLBB0xglsUSEUqkVWI




    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Mangel

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg





    〈•〉
     
     

     
     
de
Es gibt keinen Mangel an irgendeiner Sache (?).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2025)

Comments
  • Übersetzung unsicher; der Satz scheint verderbt.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7AOguLBB0xglsUSEUqkVWI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7AOguLBB0xglsUSEUqkVWI

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Token ID IBUBd7AOguLBB0xglsUSEUqkVWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7AOguLBB0xglsUSEUqkVWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7AOguLBB0xglsUSEUqkVWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)