Token ID IBUBd7Ep3B2cy08kkqhmL8qEpDo
563c
563c
substantive_masc
[maskulines Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein Baum]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Mahlzeit
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
kings_name
Teti
(unspecified)
ROYLN
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gottesschiff
(unspecified)
N.f:sg
[...] des Teti (kommt) vom nꜥr.t-Baum, die Mahlzeit des Teti ist wie (die des) Gottesschiffes.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7Ep3B2cy08kkqhmL8qEpDo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Ep3B2cy08kkqhmL8qEpDo
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7Ep3B2cy08kkqhmL8qEpDo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Ep3B2cy08kkqhmL8qEpDo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Ep3B2cy08kkqhmL8qEpDo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.