Token ID IBUBd7GIywAKjUi4vcKfHaEEsyc




    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    kings_name
    de
    Nemti-em-za-ef

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Merenre

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Nimm Nemti-em-za-ef Merenre mit dir.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Franka Milde, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/16/2025)

Persistent ID: IBUBd7GIywAKjUi4vcKfHaEEsyc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7GIywAKjUi4vcKfHaEEsyc

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Franka Milde, Simon D. Schweitzer, Token ID IBUBd7GIywAKjUi4vcKfHaEEsyc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7GIywAKjUi4vcKfHaEEsyc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7GIywAKjUi4vcKfHaEEsyc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)