Token ID IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs
substantive_masc
Törichter
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-inf
tadeln
Rel.form.ngem.sgf.3pl
V\rel.f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
•
Wer getan hat, was sie (d.h. das Richterkollegium) tadeln werden, ist ein Tor.
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
In pMoskau steht jrr ṯs.t=st. Zur Begründung der Übersetzung siehe G. Fecht, Der Habgierige und die Maat in der Lehre des Ptahhotep, ADAIK 1, Glückstadt 1958, 26, Anm. 1. Quack, Merikare, 37, Anm. b weist noch auf Zl. 85 hin, wo in der Relativform ḥḏ.n=st ebenfalls =st statt =sn steht.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.