Token ID IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs


de
Wer getan hat, was sie (d.h. das Richterkollegium) tadeln werden, ist ein Tor.

Comments
  • In pMoskau steht jrr ṯs.t=st. Zur Begründung der Übersetzung siehe G. Fecht, Der Habgierige und die Maat in der Lehre des Ptahhotep, ADAIK 1, Glückstadt 1958, 26, Anm. 1. Quack, Merikare, 37, Anm. b weist noch auf Zl. 85 hin, wo in der Relativform ḥḏ.n=st ebenfalls =st statt =sn steht.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/20/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Jza6lL6E9cvgwIHd7WLjs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/20/2025)