Token ID IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU


KÄT 143.5
de
Du weißt nicht, wie es zu verschnüren/bestücken (?) ist.

Comments
  • gwtn: die genaue Bedeutung ist unklar. Es wird auch für ptr-Gewandstreifen verwendet (pKoller 3.2 = pAnastasi IV, 3.1) und vielleicht für eine Scheune (pLansing 12.3). Im letzten Beleg passt die Bedeutung "anknüpfen, zusammenbinden" nicht.

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7Q1sVmLSE2BkzfDGPh7UNU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)