Token ID IBUBd7eyTPZ0MEiwptjHQrjf0r0
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Böses
(unspecified)
N.f:sg
preposition
gegen (Personen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch; Mann
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_4-inf
hassen; verabscheuen
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
x+12
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
I did not do evil against people, for it is what god hates.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd7eyTPZ0MEiwptjHQrjf0r0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7eyTPZ0MEiwptjHQrjf0r0
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7eyTPZ0MEiwptjHQrjf0r0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7eyTPZ0MEiwptjHQrjf0r0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7eyTPZ0MEiwptjHQrjf0r0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.