Token ID IBUBd7mkqVwYNktOqkjoI301fMQ


D42 D43 D46 D47 D50 Zl. 13 ist die letzte Zl. der Kol.

11 D42 ca. 11Q jri̯.t.n D43 (j)r(.j)-pꜥ.t ḥꜣ(.tj)-ꜥ jt-nṯr [mr.y]-⸢nṯr⸣ ca. 12Q 12 D46 ca. 11Q ḏd =f D47 m sbꜣ ca. 12Q 13 D50 ca. 10Q [th]i̯ =sn [•] ca. 12Q oder Ende Zl. 13 ist die letzte Zl. der Kol.





    11
     
     

     
     


    D42

    D42
     
     

     
     




    ca. 11Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant


    D43

    D43
     
     

     
     

    title
    de
    Prinz (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL





     
     

     
     

    title
    de
    Gottesvater

    (unspecified)
    TITL




    [mr.y]-⸢nṯr⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca. 12Q
     
     

     
     




    12
     
     

     
     


    D46

    D46
     
     

     
     




    ca. 11Q
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     


    D47

    D47
     
     

     
     

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    unterrichten, erziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    ca. 12Q
     
     

     
     




    13
     
     

     
     


    D50

    D50
     
     

     
     




    ca. 10Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    übertreten, freveln

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3pl




    [•]
     
     

     
     




    ca. 12Q oder Ende
     
     

     
     


    Zl. 13 ist die letzte Zl. der Kol.

    Zl. 13 ist die letzte Zl. der Kol.
     
     

     
     
de
[Anfang der Maximen der vollkommenen Rede], die verfaßt hat der Erbfürst und Graf, der Gottesvater [und Gottesgeliebte, ... Ptahhotep, der Große], der spricht als einer, der [den Unwissenden zur Kenntnis] belehrt [gemäß den Regeln der vollkommenen Rede, zum Vorteil, wenn sie zuhören/gehorchen werden, und zum Nachteil], wenn sie (davon) abweichen werden.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd7mkqVwYNktOqkjoI301fMQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7mkqVwYNktOqkjoI301fMQ

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7mkqVwYNktOqkjoI301fMQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7mkqVwYNktOqkjoI301fMQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7mkqVwYNktOqkjoI301fMQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)