Token ID IBUBd88ZqzFEd0LllUPS0qRS9hk


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
Mehl von gngn.t-Pflanzen werde darauf gegeben.

Comments
  • dq,w: Die Schreibung ist ambig; das Wort könnte auch dqr: "Früchte" zu lesen sein.

    Commentary author: Lutz Popko, with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd88ZqzFEd0LllUPS0qRS9hk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88ZqzFEd0LllUPS0qRS9hk

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd88ZqzFEd0LllUPS0qRS9hk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88ZqzFEd0LllUPS0qRS9hk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd88ZqzFEd0LllUPS0qRS9hk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)