Token ID IBUBd898Yj4SMUPCjOgajHvpEbE


KÄT 154.4

KÄT 154.4 sbꜣ wj jt =j rḫ =f




    KÄT 154.4

    KÄT 154.4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    unterrichten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Wissen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Mein Vater hat mich gelehrt, was er wußte.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/01/2025)

Comments
  • sbꜣ: hier mit zwei direkten Objekten konstruiert (siehe Wb. IV, 84.7); oder ist m oder r (Haplographie) vor rḫ=f ausgefallen (vgl. die Übersetzung von Erman: "mein Vater hat mich gelehrt (in dem, was) er wußte")?

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd898Yj4SMUPCjOgajHvpEbE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd898Yj4SMUPCjOgajHvpEbE

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBUBd898Yj4SMUPCjOgajHvpEbE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd898Yj4SMUPCjOgajHvpEbE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd898Yj4SMUPCjOgajHvpEbE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)