Token ID IBUBd8AOQMF9SkTqsjfWcyxPtHw
Es geht darum, nach nützlichen Dingen zu suchen.
Comments
-
- Nach Shirun-Grumach, Offenbarung, 156 Anm. ee ist der erste Verspunkt zu streichen, doch passt er stilistisch sehr gut zur Umgebung und wird daher beibehalten.
- jrr.t pw wnn.t: Hermann, Königsnovelle, 50, liest jrr.t〈=j〉 und übersetzt: "Was ich tue ist etwas, das sein wird." Die Übersetzung von Shirun-Grumach, Offenbarung, 156 mit "Seiendes machen ist es" geht von einer Lesung jri̯.t des ersten Wortes aus, ist aber wegen der Schreibung mit Pluralstrichen mit Sicherheit abzulehnen. Assmann, Stein und Zeit, 254 übersetzt: "Was gemacht wurde, ist das, was ist."
- ḏꜥr pw ꜣḫ.t: Hermann, Königsnovelle, 50, liest ḏꜥr〈=j〉 und übersetzt: "Was ich suche ...".
Persistent ID:
IBUBd8AOQMF9SkTqsjfWcyxPtHw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8AOQMF9SkTqsjfWcyxPtHw
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8AOQMF9SkTqsjfWcyxPtHw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8AOQMF9SkTqsjfWcyxPtHw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8AOQMF9SkTqsjfWcyxPtHw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.