Token ID IBUBd8FjM4T1pUQWte4Yv2ICr6Q




    754c

    754c
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Verklärter (seliger Toter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    P/F/W sup 8 = 8
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Nedit (Todesort des Osiris)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de
    göttliche Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
Es kommt dieser Verklärte, der in Nedit ist, die Macht, die im Thinitischen Gau ist."
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd8FjM4T1pUQWte4Yv2ICr6Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8FjM4T1pUQWte4Yv2ICr6Q

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8FjM4T1pUQWte4Yv2ICr6Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8FjM4T1pUQWte4Yv2ICr6Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8FjM4T1pUQWte4Yv2ICr6Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)