Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text ZB4VUANVXJHAZESPZWSXSUEJUY
de Es kommt dieser Verklärte, der in Nedit ist, die Macht, die im Thinitischen Gau ist."
de Isis spricht zu dir, Nephthys ruft dir zu, die Verklärten kommen zu dir in Verneigung und küssen dir zu Füßen die Erde wegen des Schreckens vor dir, Pepi, in den Städten des Sia.
de Steige du doch empor zu deiner Mutter Nut.
de Möge sie deine Hand fassen und dir einen Weg zum Horizont weisen, zu dem Ort, wo Re ist.
de Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich für dich.
de Die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) wurden für dich aufgemacht.
de Du wirst Re stehend antreffen, indem er auf dich wartet.
de Er wird für dich deine Hand fassen und dich zu den beiden Kapellenreihen des Himmels geleiten und dich auf den Thron des Osiris setzen.
de O Pepi!
de Das Horusauge kommt zu dir, damit es dich anrede(?).
(11) |
de Es kommt dieser Verklärte, der in Nedit ist, die Macht, die im Thinitischen Gau ist." |
||
(12) |
de Isis spricht zu dir, Nephthys ruft dir zu, die Verklärten kommen zu dir in Verneigung und küssen dir zu Füßen die Erde wegen des Schreckens vor dir, Pepi, in den Städten des Sia. |
||
(13) |
de Steige du doch empor zu deiner Mutter Nut. |
||
(14) |
de Möge sie deine Hand fassen und dir einen Weg zum Horizont weisen, zu dem Ort, wo Re ist. |
||
(15) |
de Die beiden Türflügel des Himmels öffnen sich für dich. |
||
(16) |
de Die beiden Türflügel des Wassergebietes (des Himmels) wurden für dich aufgemacht. |
||
(17) |
de Du wirst Re stehend antreffen, indem er auf dich wartet. |
||
(18) |
de Er wird für dich deine Hand fassen und dich zu den beiden Kapellenreihen des Himmels geleiten und dich auf den Thron des Osiris setzen. |
||
(19) |
de O Pepi! |
||
(20) |
de Das Horusauge kommt zu dir, damit es dich anrede(?). |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 422" (Text ID ZB4VUANVXJHAZESPZWSXSUEJUY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZB4VUANVXJHAZESPZWSXSUEJUY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZB4VUANVXJHAZESPZWSXSUEJUY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).