Token ID IBUBd8OJDBSWREZNi46rJszENf0



    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    x+2
     
     

     
     




    Anfang der Zeile zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Die Großen [... werden fallen? ...] aufgrund deiner Stärke.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • wr.pl: Helck, SAK 8, S. 121 f. liest bꜣ.w=k anstelle eines Determinatives zu wr und übersetzt "Groß ist deine Macht". Diese Lesung lässt sich anhand des Fotos jedoch nicht stützen.

    Commentary author: Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8OJDBSWREZNi46rJszENf0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8OJDBSWREZNi46rJszENf0

Please cite as:

(Full citation)
Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8OJDBSWREZNi46rJszENf0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8OJDBSWREZNi46rJszENf0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8OJDBSWREZNi46rJszENf0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)