Token ID IBUBd8POAOkob0U0mIsiNMhF8O4
Deine Verse: Sie haben (die Tatsachen) verfälscht (d.h. sie tun mir Unrecht).
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- sꜥḏꜣ=w: sowohl in pAnastasi I, als in pTurin Cat. 1889 steht sꜥḏꜣ=w. Gardiner, Erman und Wente übersetzen "thy sayings do injustice" o.ä. (präsentische Übersetzung), was eine mittelägyptische Konstruktion ist (Subjekt + sḏm=f), sonst muß man das sḏm=f perfektisch übersetzen oder eventuell zu ḏꜣjsw=k (ḥr) sꜥḏꜣ{=w} emendieren. Bresciani und Fischer-Elfert betrachten sꜥḏꜣ.w als einen Stativ: "Deine Äußerungen sind verdorben", wobei das Suffix =w für den eigentlich endungslosen Stativ 3. Person Plural stehen würde.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8POAOkob0U0mIsiNMhF8O4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8POAOkob0U0mIsiNMhF8O4
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8POAOkob0U0mIsiNMhF8O4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8POAOkob0U0mIsiNMhF8O4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8POAOkob0U0mIsiNMhF8O4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.