Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de
Wenn du sein Inneres/Zentrum findest, während ich (schon) zurückgewichen (oder: vom Weg abgewichen) bin,
dann hüte dich, mir die Hand zu geben, um mich nach draußen zu retten.
de
Du hast zu mir gesagt:
"Du bist keineswegs (in der Rolle von einem) Schreiber;
de (Das ist bloß) eine leere und nichtssagende (wörtl.: kalte) Bezeichnung.
de Du hast die Palette zu Unrecht ergriffen, solange (?) du nicht zugeteilt (?) worden bist."
de Ich bin (also) dumm/ein Dummkopf [aus Mangel an] (?) einem Lehrer.
de
Wenn ich die verworrenen Sachen (?) sage, dann, [um] 〈sie〉 erschöpfend behandeln (?) zu können.
(oder: Dann sage 〈m〉ir (einmal?) die verworrenen Sachen (?), [um (?)] mich erschöpfen zu können.)
de Du hast dich noch ein weiteres Mal gegen mich ins Zeug gelegt.
de Deine Verse: Sie haben (die Tatsachen) verfälscht (d.h. sie tun mir Unrecht).
de Man wird nicht auf sie hören.
de
Man sollte deine Briefe Onuris vorlegen,
damit er für uns entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zürnst.
(231) |
de
Wenn du sein Inneres/Zentrum findest, während ich (schon) zurückgewichen (oder: vom Weg abgewichen) bin, |
||
(232) |
de
Du hast zu mir gesagt: |
||
(233) |
de (Das ist bloß) eine leere und nichtssagende (wörtl.: kalte) Bezeichnung. |
||
(234) |
de Du hast die Palette zu Unrecht ergriffen, solange (?) du nicht zugeteilt (?) worden bist." |
||
(235) |
de Ich bin (also) dumm/ein Dummkopf [aus Mangel an] (?) einem Lehrer. |
||
(236) |
de
Wenn ich die verworrenen Sachen (?) sage, dann, [um] 〈sie〉 erschöpfend behandeln (?) zu können. |
||
(237) |
de Du hast dich noch ein weiteres Mal gegen mich ins Zeug gelegt. |
||
(238) |
de Deine Verse: Sie haben (die Tatsachen) verfälscht (d.h. sie tun mir Unrecht). |
||
(239) |
de Man wird nicht auf sie hören. |
||
(240) |
de
Man sollte deine Briefe Onuris vorlegen, |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sentences of text "Satirischer Brief des Hori" (Text ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).