Token ID IBUBd8mIWHVrTk2io4qHZaKEYgo



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de
    vor

    (unspecified)
    PREP




    151/alt 120
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez

    (unspecified)
    DIVN
de
Siehe, du hast (sogar) die Herrin der Seuche übertroffen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Fecht, in: Fs Simpson, I, 250-251 erkennt in diesem Satz eine weitere Amphibolie, da swꜣi̯: "vorbeigehen an" sowohl "übersteigen" wie "nicht berücksichtigen" bedeutet; daher die Übersetzung "Siehe-du-hast-nicht-hinreichend-berücksichtigt die-Herrin-der-Pestilenz".

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8mIWHVrTk2io4qHZaKEYgo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8mIWHVrTk2io4qHZaKEYgo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8mIWHVrTk2io4qHZaKEYgo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8mIWHVrTk2io4qHZaKEYgo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8mIWHVrTk2io4qHZaKEYgo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)