Token ID IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA
particle
und dann
(unspecified)
PTCL
preposition
nach (temp.)
(unspecified)
PREP
pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,2
substantive_fem
Zeit (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
lang
Adj.sgf
ADJ:f.sg
[•]
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
(unspecified)
PTCL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
demonstrative_pronoun
der der [Possesivpräfix sg.m.]
(unspecified)
m.sg:poss=
person_name
PN/w
(unspecified)
PERSN
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
antworten
Inf.t_Aux.jw
V\inf
•
Und dann, nach einer langen Zeit, da antwortete Paser, Sohn der Ta-aat-ja:
pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,1
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jꜣd.t ꜥꜣ.yt: S. zu der hier gegebenen Übersetzung Horus und Seth, Z. 1,8-9 (vgl. die Übersetzung hier im TLA).
Tꜣ-ꜥꜣ.t-jꜣ: Ein Personenname mit dem semitischen Gott El? Vgl. den Namen Tꜣ-ꜥꜣ(.t)-Jmn, RPN I 354, 15. Zur Schreibung des Namens durch Schilfblatt und Schmutzgeier s. J.E. Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period; Princeton, New Jersey 1994, S. 27-28, Nr. 16.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.