Token ID IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA



    particle
    de
    und dann

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP




    pTurin Cat. 1940+1941, rto 2,2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Zeit (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    lang

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    [•]
     
     

     
     

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de
    der der [Possesivpräfix sg.m.]

    (unspecified)
    m.sg:poss=

    person_name
    de
    PN/w

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    antworten

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf





     
     

     
     
de
Und dann, nach einer langen Zeit, da antwortete Paser, Sohn der Ta-aat-ja:
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • jꜣd.t ꜥꜣ.yt: S. zu der hier gegebenen Übersetzung Horus und Seth, Z. 1,8-9 (vgl. die Übersetzung hier im TLA).

    Tꜣ-ꜥꜣ.t-jꜣ: Ein Personenname mit dem semitischen Gott El? Vgl. den Namen Tꜣ-ꜥꜣ(.t)-Jmn, RPN I 354, 15. Zur Schreibung des Namens durch Schilfblatt und Schmutzgeier s. J.E. Hoch, Semitic Words in Egyptian Texts of the New Kingdom and Third Intermediate Period; Princeton, New Jersey 1994, S. 27-28, Nr. 16.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8nU3fmPvUWypWrnQQFbQuA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)