ꜣ.t(Lemma ID 5)
Hieroglyphic spelling: 𓄿𓏏𓄁𓇳
Persistent ID:
5
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/5
Lemma list: Hieroglyphic/hieratic
Word class: common noun (fem.)
Translation
Attestation in the TLA text corpus
268
Attestation time frame in the TLA text corpus:
from
2345 BCE
to
324 CE
Spellings in the TLA text corpus:
Please feel free to point out any mistakes to us
𓂝𓏏𓏯𓇳𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄁𓇳 | 2× N.f:sg ( 1, 2 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄁𓏏 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓄁𓏏𓇳 | 2× N.f(infl. unedited) ( 1, 2 ) | 8× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 3× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓄁𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄇𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓂧𓏏𓏯𓇳𓏤𓅆 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿𓄁𓏏 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄿𓇳 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄿𓍿𓄇 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿𓏏𓄁 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓄿𓏏𓄁𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄿𓏏𓄁𓇳𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓄿𓏏𓄇
𓄿𓏏𓇳 | 7× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ) | 8× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ) | 2× N.f:sg:stc ( 1, 2 ) | 3× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3 )
𓄿𓏏𓇳𓅆 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿𓏏𓇳𓏤 | 10× N.f(infl. unedited) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ) | 9× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 3× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3 ) | 30× N.f:sg:stpr (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 )
𓄿𓏏𓇳𓏯 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏𓈉 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓄿𓏏𓊖𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿𓏏𓏤 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿𓏏𓏯𓇳 | 9× N.f:sg ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 4× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4 ) | 7× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 )
𓄿𓏏𓏯𓇳𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 ) | 15× N.f:sg (e.g. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 ) | 9× N.f:sg:stc ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ) | 9× N.f:sg:stpr ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 )
𓄿𓏏𓏯𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏𓏯𓇳𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 )
𓄿𓏏𓏹𓇳𓏤 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓇳𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓇳𓏤 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 ) | 1× N.f:sg ( 1 ) | 2× N.f:sg:stpr ( 1, 2 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓇳𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓇳𓏪 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓈇𓏤 | 3× N.f:sg ( 1, 2, 3 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓈇𓏤𓏥 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓏏𓈇𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓄦𓄹 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓇳 | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏯𓇳𓏤 | 1× N.f:sg:stc ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓇋𓄿𓏏𓏯𓈇𓏤 | 2× N.f:sg ( 1, 2 )
𓇋𓄿𓏏𓏯𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓏏𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
| 1× N.f:sg ( 1 )
US9F3AVARB𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
[]𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
[]𓏏𓇳𓏤 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
[]𓏏𓏯𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓄁?𓏏𓇳 | 1× N.f:sg ( 1 )
⸮𓄿?𓏏𓏭 | 1× N.f(infl. unedited) ( 1 )
𓄁[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄁𓏏[] | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿[] | 1× N.f:sg ( 1 ) | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿[]𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿[]𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿[]𓏯𓇳𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿⸮𓏏?⸮𓏯?⸮𓇳? | 1× N.f:sg:stpr ( 1 )
𓄿𓏏[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓄿𓏏[]𓏤 | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓇳[] | 1× N.f:sg ( 1 )
𓇋𓄿𓂧𓏏𓏯𓈇[] | 1× N.f:sg ( 1 )
-
Wb 1, 1.12-2.2
- Ogdon, GM 164, 1998, 79 ff.
Bibliography field contents
For bibliographic abbreviations that you might want to look for, see here.
Related lemmata
Related lemmata
Many lemma entries also provide information on relations to other lemmata. Types of such relations are:
- Reference relation (“substituted by / referred to from”): Revoked, obsolete, or referencing lemmata, i.e., those with the editorial status “inactive,” link to their respective substitute (and vice versa).
- Hierarchical relation (“superordinate / referring by”):
- In accordance with the widely accepted grammatical analysis that adjectives and corresponding verbal lemmata are productively related, adjectives usually provide links to the respective (superordinate) verbal lemma (and vice versa).
- Collocational lemmata entries such as jri̯ (sḫr.w) ‘to take care’ link to their superordinate kernel lemma (jri̯ ‘to make’). Likewise entries that represent contextually especially noteworthy semantics such as jri̯ (plus descendant name) ‘to engender’ link to their superordinate lemma (jri̯ ‘to make’).
- Diachronic relation (“successor / predecessor”): Historically related entries in the hieroglyphic/hieratic lemma list and the Demotic lemma list are interlinked as successors or predecessors, respectively. (still in progress.)
- Part/whole relation (“parts / part of”): Multi-word lemmata, i.e., lemma that consist of two or more words, provide links to the lemma entries for their respective parts (and vice versa). For example, the compound ḥw.t-nṯr “temple” refers to the two separate lemmata ḥw.t “mansion” and nṯr “god” (and vice versa). (still in progress.)
- Root relation (“root / root of”): Entries for basic, i.e., single-word lemmata provide references to their consonantal root (and vice versa).
For some of the relations, it is possible to see the attestations of the main lemma together with the attestations of the hierarchically linked lemmata (recursively).
External references
Related lemmata
Please cite as:
(Full citation)"ꜣ.t" (Lemma ID 5) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/5>, edited by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, with contributions by Lisa Seelau, Annik Wüthrich, Mohamed Sherif Ali, Simon D. Schweitzer, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.4, 1/21/2026, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/lemma/5, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.