Token ID IBUBd8snxNWDyE2nge8TbzbkjqQ
interrogative_pronoun
wer?
(unspecified)
Q
verb_4-inf
führen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
interrogative_pronoun
wer?
(unedited)
Q(infl. unedited)
verb_4-inf
führen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.c
Wer war es (nur), der dich führte? Wer war es (nur), der dich führte?
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Geschrieben ist hier nur sp 2.
Die Anrede an Nimlot ist ein leicht abgewandeltes Zitat aus dem Schiffbrüchigen (pPetersburg 1115, 69 und 83f.), indem jni̯ durch sSmi̯ ersetzt und die Andrede nḏs ausgelassen wurde. Vgl. W. Guglielmi, in: SAK 11 (1984), 360f.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd8snxNWDyE2nge8TbzbkjqQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8snxNWDyE2nge8TbzbkjqQ
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8snxNWDyE2nge8TbzbkjqQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8snxNWDyE2nge8TbzbkjqQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8snxNWDyE2nge8TbzbkjqQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.