Token ID IBUBd91Gk1lEv0AtpEK0KXYAzW8
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
zubereiten, fertigen
SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.pass
preposition
[Dat.]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
(pron. suff. 1. sg.) nach Präp.
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Brot
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
tägliche Kost
(unspecified)
N.f:sg
〈•〉
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
täglicher Bedarf
(unspecified)
N.f:sg
[•]
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
kochen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gegrilltes
(unspecified)
N.m:sg
[•]
preposition
zusätzlich zu
(unspecified)
PREP
39
substantive_fem
Kleinvieh
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Bergland
(unspecified)
N.f:sg
•
Mir wurden Brote 〈als〉 tägliche Ration (frisch) zubereitet (und) Wein als Tagesbedarf, (sowie) gekochtes Fleisch (und) Geflügel vom Grill (als Gegrilltes), darüber hinaus noch Bergwild.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Antonie Loeschner,
Jessica Jancziak,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
my,t ist wohl verlesen, denn als my,t "Getränk" sollte ein Gefäß etc. als Determinativ erscheinen; es steht aber nur eine Art Brot oder Gebäck(?) da. Also muß man wohl nach B zu mjn,t emendieren.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd91Gk1lEv0AtpEK0KXYAzW8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd91Gk1lEv0AtpEK0KXYAzW8
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd91Gk1lEv0AtpEK0KXYAzW8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd91Gk1lEv0AtpEK0KXYAzW8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd91Gk1lEv0AtpEK0KXYAzW8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.