Token ID IBUBd91O1xSdsUhVrr0QWT8xW0U



    verb_2-gem
    de
    ausspeien

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Schu

    (unspecified)
    DIVN
Glyphs artificially arranged
de
"Ich hatte ausgespien, nämlich Schu."
Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. 28,26; PT 600, §1652c u. 660, §1871a; CT II 3h-4a (Spruch 76) u. II 18e (Spruch 77).

    Commentary author: Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd91O1xSdsUhVrr0QWT8xW0U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd91O1xSdsUhVrr0QWT8xW0U

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd91O1xSdsUhVrr0QWT8xW0U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd91O1xSdsUhVrr0QWT8xW0U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd91O1xSdsUhVrr0QWT8xW0U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)