Token ID IBUBd9GorXuaj0mfrpGdaUBzd7g




    substantive_fem
    de
    Belohnung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Die Belohnung für den (Wohl)täter entspricht dem, was [er] getan hat:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/27/2025)

Comments
  • - jri̯: Hofmann, königsnovelle, 93 liest jri̯=j, da hinter dem Auge noch der sitzende Mann (hier als Determinativ aufgefasst) steht. Ihre Übersetzung lautet: "Der Lohn für das, was ich getan habe, ist in dem, was [er] getan hat." Die Übersetzung als substantiviertes Partizip ist meines Erachtens aber plausibler; vgl. Pieper, Inschrift, 42-43 und Simpson, Literature, 344.

    Commentary author: Marc Brose, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9GorXuaj0mfrpGdaUBzd7g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9GorXuaj0mfrpGdaUBzd7g

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Token ID IBUBd9GorXuaj0mfrpGdaUBzd7g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9GorXuaj0mfrpGdaUBzd7g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9GorXuaj0mfrpGdaUBzd7g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)