Token ID IBUBd9J2GmTnU0L4mDvbc3zOK0g






    4,12
     
     

     
     


    14,8

    14,8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    angenehm sein; freundlich sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    der Erbe

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
[Es ist ein Liebenswürdiger,] der "Erbe" genannt wird.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/26/2015, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ḏd.w ist wahrscheinlich pass. Partizip (so Posener, Parkinson, Vernus). Für Brunner ist es eine Relativform: "Der Freundliche (Vater) aber ist einer, für den der Erbe (das Gebet) spricht" (in: BiOr 35, 1978, 49).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd9J2GmTnU0L4mDvbc3zOK0g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9J2GmTnU0L4mDvbc3zOK0g

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9J2GmTnU0L4mDvbc3zOK0g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9J2GmTnU0L4mDvbc3zOK0g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9J2GmTnU0L4mDvbc3zOK0g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)