Token ID IBUBd9MN1tkz10FOp8xkUG4ovGQ





    226b

    226b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Schlange, wende dich um/ab!
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/08/2022)

Persistent ID: IBUBd9MN1tkz10FOp8xkUG4ovGQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9MN1tkz10FOp8xkUG4ovGQ

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Token ID IBUBd9MN1tkz10FOp8xkUG4ovGQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9MN1tkz10FOp8xkUG4ovGQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9MN1tkz10FOp8xkUG4ovGQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)