Token ID IBUBd9PfGQoA8EXKuLh6DLdFOwk
Comments
-
mty mdw.t: nur Gardiner, Admonitions, 108 hat mty als Subjekt und mdw.t als Objekt von bṯ aufgefaßt: "Rectitude has abandoned speech (?)". Er erwähnt den Zweifel von Sethe an dieser transitiven Übersetzung von bṯ, zögert aber bei dessen Übersetzung "die Richtigkeit der Rede ist weggelaufen". Diese Stelle in Chacheperreseneb ist im DZA nicht unter bṯ eingeordnet. Geht man von der Bedeutung von bṯ als "(jemanden) verlassen, im Stich lassen, aufgeben" aus, ist bṯ entweder passives Partizip im Adjektivalsatz oder passives sḏm=f: "nachdem die Aufrichtigkeit der Worte aufgegeben worden ist".
Persistent ID:
IBUBd9PfGQoA8EXKuLh6DLdFOwk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9PfGQoA8EXKuLh6DLdFOwk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9PfGQoA8EXKuLh6DLdFOwk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9PfGQoA8EXKuLh6DLdFOwk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9PfGQoA8EXKuLh6DLdFOwk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.