Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U


    substantive_masc
    de Schmerz

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de antworten

    Inf
    V\inf

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    Vso 5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Unwissender

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de (aber) es ist etwas Kummervolles, dem Unwissenden zu antworten.


    verb_3-lit
    de abweisen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Feindschaft

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Eine Redewendung abzulehnen (oder: zu kritisieren) verursacht Feindseligkeit;


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de akzeptieren

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de das Herz kann die Wahrheit nicht akzeptieren.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de (etwas) ertragen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Meldung

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Der Bericht einer Tatsache (?) ist nicht (länger) geduldet worden;


    verb_3-inf
    de lieben

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de alles, was ein Mann liebt, ist sein (eigener) Spruch.


    substantive_masc
    de jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de einrichten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Falschheit, Unredlichkeit

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

de Jedermann ist fixiert (wörtl.: gegründet) auf krumme Geschäfte;


    verb_3-lit
    de (jmdn.) verlassen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Richtigkeit

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





     
     

     
     

de aufgegeben ist die Aufrichtigkeit der Worte.


    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Vso 6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de antworten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de Wenn ich zu dir spreche, mein Herz, dann damit du mir antwortest.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de schweigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de erreichen; angreifen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg





     
     

     
     

de Ein Herz, das angegriffen wird (oder: berührt worden ist; wörtl.: das erreicht wird/worden ist), kann nicht schweigen.


    particle_nonenclitic
    de [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Bedarf

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Diener

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Siehe, der Bedarf des Dieners ist wie (der) des Herrn.

  (71)

jh.(w) pw wšb n Vso 5 ḫm

de (aber) es ist etwas Kummervolles, dem Unwissenden zu antworten.

  (72)

de Eine Redewendung abzulehnen (oder: zu kritisieren) verursacht Feindseligkeit;

  (73)

de das Herz kann die Wahrheit nicht akzeptieren.

  (74)

de Der Bericht einer Tatsache (?) ist nicht (länger) geduldet worden;

  (75)

de alles, was ein Mann liebt, ist sein (eigener) Spruch.

  (76)

de Jedermann ist fixiert (wörtl.: gegründet) auf krumme Geschäfte;

  (77)

de aufgegeben ist die Aufrichtigkeit der Worte.

  (78)

ḏd =j n =k Vso 6 jb =j wšb =k n =j

de Wenn ich zu dir spreche, mein Herz, dann damit du mir antwortest.

  (79)

de Ein Herz, das angegriffen wird (oder: berührt worden ist; wörtl.: das erreicht wird/worden ist), kann nicht schweigen.

  (80)

de Siehe, der Bedarf des Dieners ist wie (der) des Herrn.

Text path(s):

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentences of text "Die Klagen des Chacheperreseneb" (Text ID ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ES5N6FKJQFCO5GTR4DVDAAUS6U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)