Token ID IBUBd9SNhcBQW0RsizBQCa5eL68
Comments
-
- 〈w〉hn: Fecht, Der Vorwurf an Gott, 23 erwägt auch die Existenz eines Verbs hn, obwohl er mit Gardiner, Admonitions, 55 die Emendierung zu whn für wahrscheinlicher hält. Helck übersetzt mit "neigen" und denkt am Verb hnn.
- Lichtheim trennt die Sätze anders ab (Ancient Egyptian Literature, I, 156, Anm. 14: m=tn sštꜣ n tꜣ ḫmm ḏr.w=f / sḥꜣ.w ẖnw hn=f (!) n wnw.t: "See, the secret of the land, its limits are unknown, / If the residence is stripped, it will collapse in a moment." (gefolgt von Burkard, in: Burkard & Thissen, Einführung in die altägyptische Literatur, I, 123).
Persistent ID:
IBUBd9SNhcBQW0RsizBQCa5eL68
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9SNhcBQW0RsizBQCa5eL68
Please cite as:
(Full citation)Roland Enmarch, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9SNhcBQW0RsizBQCa5eL68 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9SNhcBQW0RsizBQCa5eL68>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9SNhcBQW0RsizBQCa5eL68, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.